Rowling i rätten

Om sf och fantasy

Rowling i rätten

Inläggav Sheriffen » tis 15 apr 2008, 19:52

Jag läser i dagens upplaga av International Herald Tribune att J. K. Rowling, åtföljd av livvakter (som hon till skillnad från mindre igenkännbara c-kändisar som Jack Nicholson och Julia Roberts och Mick Jagger naturligtvis behöver), i måndags vittnade inför rätta i New York, eftersom någon som heter Steven Vander Ark har erbjudits att få sitt på nätet publicerade och av Rowling själv hyllade (hon säger att hon regelbundet använt det för att hålla reda på myllret av detaljer när hon skrivit nya Harry Potter-böcker) "The Harry Potter Lexicon" utgivet i bokform av RDR Books. Rowling vill stoppa utgivningen, inte bara för att hon tycker att den är en "travesty" (vilket får mig att undra om hon vet vad ordet betyder) utan främst för att hon anser den planerade volymen vara ett plagiat (lexikonet handlar ju om av henne påhittade figurer och företeelser).

Själv finner jag det här mycket besynnerligt. Att man inte skulle ha rätt att tillverka så kallade "companion volumes", antingen i form av uppslagsböcker eller essaysamlingar eller annoterade utgåvor eller vad man nu vill, har jag aldrig hört talas om förut. Och i själva verket kryllar det ju av dem, alltifrån uppslagsgböcker över figurer och företeelser i Herberts "Dune"-böcker till volymer som närmast rad för rad kommenterar Fitzgeralds "Tender Is the Night" till otaliga böcker av samma slag kring Tolkiens "Lord of the Rings". Och allt däremellan.

Den troligaste förklaringen till spektaklet dyker upp lite längre ned i artikeln. J. K. Rowling tänker inte skriva en åttonde Harry Potter-bok, men däremot avser hon att under de närmaste tio åren (!) sammanställa ett eget uppslagsverk, eftersom hon anser att det är något "...hon är skyldig sina fans...".

Om Rowling - mot förmodan, hoppas jag - lyckas vinna i den här bisarra rättegången blir situationen såvitt jag kan se mycket märklig. Får man upprätta index över novellerna i sf-magasin? Får man skriva essayer om författares verk där man faktiskt talar om vad man skriver om? Får man göra illustrationer till årskalendrar föreställande figurer ur fantasyverk? Får man ens skriva recensioner?

Kör hårt,
Sheriffen
Sheriffen
BNF
 
Inlägg: 4395
Blev medlem: tor 09 nov 2006, 02:50
Ort: Athen/Stockholm

Inläggav Sheriffen » tis 15 apr 2008, 20:04

På tal om Rowlings utspel så har det faktiskt förekommit ett liknande
tidigare, i Sverige. När Ingvar Svensson på sjuttiotalet tillverkade
sitt förnämliga Tolkienlexikon men fick utgivningen stoppad av Åke
Ohlmarks, som inte tyckte om att man använt hans översättning som
grundval och som i all hast vispade ihop en egen uppslagsbok om
Tolkiens verk som var så sprängfylld av fel att man i första, tryckta
upplagan fick lägga till ett antal sidor på slutet där Ohlmarks
redogjorde för felen i den tryckta bok som den intresserade just hade
köpt.´

Ingvar Svensson Tolkienlexikon utgavs sedermera av SFSF:s förlag. Och
var som alla redan visste inte bara mycket fullständigare utan
dessutom såvitt jag vet i det närmaste helt utan fel.

Skulle vara ballt om det blir samma sak i Rowlingaffären, även om jag
inte tror det eftersom hon tack vare nätet helt enkelt kan kopiera
"The Harry Potter Lexicon" och skriva om lite här och där och påstå
att hon jobbat i tio år och sedan utge boken som sin egen.

Kör hårt,
Sheriffen
Sheriffen
BNF
 
Inlägg: 4395
Blev medlem: tor 09 nov 2006, 02:50
Ort: Athen/Stockholm

Inläggav john-henri » tis 15 apr 2008, 23:34

Två detaljer bara, för oss petimätrar.

Sheriffen menar nog inte att jämställa "annoterade utgåvor" med lexikon, essäsamlingar, kritiska verk och det andra. En annoterad utgåva är ju en utgåva av ett litterärt verk, men försett med löpande noter i någon form, vanligtvis tryckta i marginalerna eller på undre delen av sidorna. Här trycks alltså hela originalverket om – och följaktligen kräver annoterade utgåvor undantagslöst och överallt upphovsrättsinnehavarens tillstånd, om verken som skyddas av upphovsrätt. (Man kan gissa att det är av det skälet det vanligtvis är tryggt avlidna författare, som Shakespeare, Conan Doyle och slika storheter, som drabbas av annoterade utgåvor. Fast det finns förstås undantag; Thomas M Dischs novell "Angouleme" är grundtext i Samuel R Delanys The American Shore, den väl mest omsorgsfulla dekonstruktion i annotationsform något sf-verk någonsin utsatts för. Och förvisso med Dischs uttryckliga tillstånd.)

Den andra detaljen, om Ingvars bok: riktigt jämförbart är det ju ändå inte. Ingvar hade skickat sitt manus till Norstedts, eftersom de utgav Tolkien, och förlaget hade beslutat att ge ut hans lexikon. Det var när Ohlmarks fick höra det han ställde till ett avsevärt liv och lyckades förmå förlaget att ändra sig och i stället för Ingvars bok utge ett lexikon skrivet av Ohlmarks själv. Men Ingvar hade sin fulla frihet att publicera sitt lexikon på annat håll, och så skedde ju också några år senare; just när historien hände ansåg han det inte mödan lönt att försöka ge ut boken någon annanstans, bland annat eftersom den ju skulle fått konkurrera i bokhandeln med den betydligt mer kände Ohlmarks lexikon.

John-Henri
Prenumerera på Nova science fiction. 4 nr för 275 kr. Postgiro 52 80 97-9, Gafiac. Om du tycker att det ska finnas sf på svenska också!
john-henri
BNF
 
Inlägg: 1096
Blev medlem: ons 29 nov 2006, 13:42
Ort: Viken

Inläggav Sheriffen » ons 16 apr 2008, 00:16

john-henri skrev:Här trycks alltså hela originalverket om – och följaktligen kräver annoterade utgåvor undantagslöst och överallt upphovsrättsinnehavarens tillstånd, om verken som skyddas av upphovsrätt.


Att det krävs tillstånd för att trycka om originalverket är förstås trivialt sant, men krävs det tillstånd för att annotera det?

Kör hårt,
Sheriffen
Sheriffen
BNF
 
Inlägg: 4395
Blev medlem: tor 09 nov 2006, 02:50
Ort: Athen/Stockholm

Inläggav john-henri » ons 16 apr 2008, 01:09

Nej, naturligtvis inte. Men en "annoterad utgåva" är definitionsmässigt verket plus annotationer. Och annotationer går näppeligen att publicera utan verket; i så fall lär du få skriva om dem till en "analys av" eller nåt annat som är möjligt att läsa och begripa utan att det trycks tillsammans med det verk som annoteras. Vilket är svårt, faktiskt, om än naturligtvis inte omöjligt.

John-Henri
Prenumerera på Nova science fiction. 4 nr för 275 kr. Postgiro 52 80 97-9, Gafiac. Om du tycker att det ska finnas sf på svenska också!
john-henri
BNF
 
Inlägg: 1096
Blev medlem: ons 29 nov 2006, 13:42
Ort: Viken

Inläggav Sheriffen » ons 16 apr 2008, 01:31

Jo, jo, det är förstås också trivialt sant att en annoterad utgåva innehåller originaltexten, men vad jag menade i mitt ursprungliga inlägg var just att författaren inte kan rya likt Rowling om han/hon i efterhand upptäcker att texten är annoterad. För annotera får man göra utan att be om lov. Jag blev osäker en stund där, så det var därför jag frågade.

Kör hårt,
Sheriffen
Sheriffen
BNF
 
Inlägg: 4395
Blev medlem: tor 09 nov 2006, 02:50
Ort: Athen/Stockholm

Inläggav Martin Andersson » ons 16 apr 2008, 12:43

Sheriffen skrev:På tal om Rowlings utspel så har det faktiskt förekommit ett liknande
tidigare, i Sverige. När Ingvar Svensson på sjuttiotalet tillverkade
sitt förnämliga Tolkienlexikon men fick utgivningen stoppad av Åke
Ohlmarks, som inte tyckte om att man använt hans översättning som
grundval och som i all hast vispade ihop en egen uppslagsbok om
Tolkiens verk som var så sprängfylld av fel att man i första, tryckta
upplagan fick lägga till ett antal sidor på slutet där Ohlmarks
redogjorde för felen i den tryckta bok som den intresserade just hade
köpt.´


Jag har aldrig sett de där fellistorna och undrar om du inte minns fel. De gånger jag bläddrat i Ohlmarks' Tolkienlexikon har jag hittat mängder av fel, men inga fellistor som rättar den föreliggande boken. (Fast tanken är onekligen skrämmande; om det verkligen fanns en förstautgåva som den du beskriver, så måste den ha haft ÄNNU FLER fel än senare felspäckade utgåvor!)
Däremot finns det en mycket kort lista över en bråkdel av de fel Ohlmarks begick när han översatte Lord of the Rings.
"No matter how subtle the wizard, a knife in the back will seriously cramp his style." -- Vlad Taltos
Martin Andersson
Letterhack
 
Inlägg: 437
Blev medlem: tor 09 nov 2006, 18:42
Ort: Göteborg

Inläggav Sheriffen » ons 16 apr 2008, 13:12

Martin Andersson skrev:
Sheriffen skrev:På tal om Rowlings utspel så har det faktiskt förekommit ett liknande
tidigare, i Sverige. När Ingvar Svensson på sjuttiotalet tillverkade
sitt förnämliga Tolkienlexikon men fick utgivningen stoppad av Åke
Ohlmarks, som inte tyckte om att man använt hans översättning som
grundval och som i all hast vispade ihop en egen uppslagsbok om
Tolkiens verk som var så sprängfylld av fel att man i första, tryckta
upplagan fick lägga till ett antal sidor på slutet där Ohlmarks
redogjorde för felen i den tryckta bok som den intresserade just hade
köpt.´


Jag har aldrig sett de där fellistorna och undrar om du inte minns fel. De gånger jag bläddrat i Ohlmarks' Tolkienlexikon har jag hittat mängder av fel, men inga fellistor som rättar den föreliggande boken. (Fast tanken är onekligen skrämmande; om det verkligen fanns en förstautgåva som den du beskriver, så måste den ha haft ÄNNU FLER fel än senare felspäckade utgåvor!)
Däremot finns det en mycket kort lista över en bråkdel av de fel Ohlmarks begick när han översatte Lord of the Rings.


Jag har den upplagan av boken.

Kör hårt,
Sheriffen
Sheriffen
BNF
 
Inlägg: 4395
Blev medlem: tor 09 nov 2006, 02:50
Ort: Athen/Stockholm

Inläggav Svensson » ons 16 apr 2008, 14:04

Den som vann mest på Svensson-Ohlmarks-tvisten var nog Sven O. Gripsborn, som fick göra omslagen till bådas böcker...

Ser man dessa lexikon ur synpunkten av ren nöjesläsning föredrar jag nog Ohlmarks. Boken går faktiskt att slöläsa, medan Svenssons lexikon är fullt av nog-så-exakta-men-förvirrande koder och hänvisningar.

Men ska inte rätt vara rätt? Är inte Ohlmarks bok full av fel? Må så vara, men jag kan leva med det; jag ska inte doktorera i Tolkien...

Ohlmarks var lite slarvig som översättare, och en bråkig typ (det har funnits en rad "Ohlmarks-fejder" genom åren), men ändå har jag en soft spot för mannen.

Apropå Rowling-grejen så är den också intressant, kan bli ett vägande prejudikat. Får mig att tänka på något närliggande: någon (Bette Davis?) hade fått en biografi skriven om sig, en oauktoriserad sak, och hon ville stoppa den. Men det gick inte - men då ville hon hindra förlaget från att ha sitt porträttfoto på omslaget - men inte det heller gick, en domstol beslöt att man inte har copyright på sitt ansikte.
Svensson
Trufan
 
Inlägg: 545
Blev medlem: tis 27 nov 2007, 15:40

Inläggav Martin Andersson » ons 16 apr 2008, 14:11

Svensson skrev:Ser man dessa lexikon ur synpunkten av ren nöjesläsning föredrar jag nog Ohlmarks. Boken går faktiskt att slöläsa, medan Svenssons lexikon är fullt av nog-så-exakta-men-förvirrande koder och hänvisningar.

Men ska inte rätt vara rätt? Är inte Ohlmarks bok full av fel? Må så vara, men jag kan leva med det; jag ska inte doktorera i Tolkien...


Syftet med ett lexikon måste ändå vara att man ska kunna slå upp saker i det, och informationen måste vara korrekt och relevant.

Ohlmarks var lite slarvig som översättare, och en bråkig typ (det har funnits en rad "Ohlmarks-fejder" genom åren), men ändå har jag en soft spot för mannen.


Lite slarvig?! Det måste vara den största underdriften i mänsklighetens historia sedan Cheops sa "Jag har tänkt mig ett ganska litet och blygsamt gravmonument..."
"No matter how subtle the wizard, a knife in the back will seriously cramp his style." -- Vlad Taltos
Martin Andersson
Letterhack
 
Inlägg: 437
Blev medlem: tor 09 nov 2006, 18:42
Ort: Göteborg

Inläggav Martin Andersson » ons 16 apr 2008, 14:16

Sheriffen skrev:Jag har den upplagan av boken.

Kör hårt,
Sheriffen


Oj, då är det faktiskt ännu värre! :shock:
Det innebär att man slarvade t. o. m. vid felsökningen och bara rättade en bråkdel av felen vid senare tryckningar, för (som sagt) de gånger jag bläddrat i den har jag ändå hittat mängder av fel, trots att den av Sheriffen beskrivna listan inte var med.
Nå, det hanterades i alla fall bättre än vad Lord of the Rings hanterades av Norstedts: trots att Ohlmarks listar "Honmonstrets lår" bland sina misstag, fanns det (och oräkneliga andra fel) med i de allra senaste tryckningarna av hans översättning.
"No matter how subtle the wizard, a knife in the back will seriously cramp his style." -- Vlad Taltos
Martin Andersson
Letterhack
 
Inlägg: 437
Blev medlem: tor 09 nov 2006, 18:42
Ort: Göteborg

Inläggav Svensson » ons 16 apr 2008, 14:21

Syftet med lexikon att slå upp saker i det? Ja officiellt är det så - men personligen gillar jag att läsa lexikon även för kuls skull. Och Ohlmarks bok har onekligen personality. En lektion i konsten att skriva handböcker som hack-writing...

Men ta det lugnt, jag ska inte rekommendera denna bok till uppåtsträvande tolkienister och forskare. Och idag skiter ju alla i Ohlmarks ändå, vi har en ny korrekt översättning.

Så alla ni som tycker Ohlmarks bok är så usel, ge den till mig :)
Svensson
Trufan
 
Inlägg: 545
Blev medlem: tis 27 nov 2007, 15:40

Inläggav Martin Andersson » ons 16 apr 2008, 14:35

Svensson skrev:Syftet med lexikon att slå upp saker i det? Ja officiellt är det så - men personligen gillar jag att läsa lexikon även för kuls skull. Och Ohlmarks bok har onekligen personality. En lektion i konsten att skriva handböcker som hack-writing...


Jo, jag måste medge att han kunde formulera sig.
"No matter how subtle the wizard, a knife in the back will seriously cramp his style." -- Vlad Taltos
Martin Andersson
Letterhack
 
Inlägg: 437
Blev medlem: tor 09 nov 2006, 18:42
Ort: Göteborg

Inläggav Sheriffen » ons 16 apr 2008, 14:41

Jag slarvar själv med det här, så sent som i denna tråd, så jag ska inte kasta sten i glashus.

Men ändå.

Lexikon = ordbok.

Uppslagsbok = den sorts böcker vi pratar om i fallet Ohlmarks/Svensson.

Kör hårt,
Sheriffen

P.S. Ordet "lexi" betyder just "ord" på grekiska. D.S.
Senast redigerad av Sheriffen ons 16 apr 2008, 14:48, redigerad totalt 1 gång.
Sheriffen
BNF
 
Inlägg: 4395
Blev medlem: tor 09 nov 2006, 02:50
Ort: Athen/Stockholm

Inläggav Svensson » ons 16 apr 2008, 14:45

Good point Sheriffen. Men i "Bonniers svenska ordbok" står det "lexikon - ordbok; uppslagsbok".

Lexikon är i första hand ordbok, men kan till nöds brukas även på uppslagsböcker. Tycks det.
Svensson
Trufan
 
Inlägg: 545
Blev medlem: tis 27 nov 2007, 15:40

Nästa

Återgå till Litteratur

Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare

cron