Efterlyses - William Hope Hodgson

Om enskilda sf-/fantasyförfattare och -verk

Efterlyses - William Hope Hodgson

Inläggav Martin Andersson » mån 23 apr 2007, 09:10

Jag har blivit ombedd av S. T. Joshi att ta reda på allt av William Hope Hodgson som publicerats på svenska, inför en kommande Hodgson-bibliografi.

Med hjälp av Lundwalls bibliografi över svensk fantastik samt utomordentlig hjälp från Minotauren-listan och andra har jag fått koll på följande, så dem behöver jag alltså inte hjälp med:

* Den fantastiska romanen 2 (Gummesson, 1973)
* Kalla kårar 18 (B Wahlström, 1973)
* Kalla kårar 36 (B Wahlström, 1976)
* Kalla kårar 40 (B Wahlström, 1976)
* Kalla kårar 44 (B Wahlström, 1977)
* Kalla kårar 49 (B Wahlström, 1978)
* Kalla kårar 51 (B Wahlström, 1978)
* Kalla kårar 55 (B Wahlström, 1979)
* Kalla kårar 61 (B Wahlström, 1980)
* Huset vid avgrunden (B. Wahlström, 1982; Kalla kårar 70)
* Jules Verne-Magasinet 403 (1984)
* Jury, nr 2/1984
* Den eviga grodan (Sam J. Lundwall Fakta & Fantasi, 1986)
* Huset vid avgrunden (Sam J. Lundwall Fakta & Fantasi, 1990)
* Första stora monsterboken (Sam J. Lundwall Fakta & Fantasi, 1991)
* Sällsamma berättelser i mästarklass (Klassikerförlaget, 1997)
* Berättelser i svart (Aleph, 2000)
* Rösten i mörkret och andra skräckfyllda berättelser (Aleph, 2003)
* DAST Magazine 2, 2004
* Syner i natten del 2 (Aleph, 2004)
* Minotauren 26-28 (2005)

Följande skulle jag behöva hjälp med:
* Rysare ur Kalla kårar 17 (B Wahlström, 1980) -- jag misstänker att denna är samma som Kalla kårar 18, men det skadar inte att vara försiktig)
* Kalla kårar (redigerad av Olof Strandberg; Rabén & Sjögren, 1944)
* Kalla kårar (redigerad av Olle Strandberg; Rabén & Sjögren, 1956 -- samma som ovan, något förkortad)
* Kring aftonlampan (fanzine), något av de sista numren -- Hodgson-novellen ifråga ska tydligen vara ett nytryck av en mycket gammal översättning som jag gärna också vill ha information om.

Den information jag behöver är i första hand vilka sidor novellen dyker upp på -- översättare och originaltitel vet jag redan. Det är bara "Kring aftonlampan"-framträdandet jag behöver lite mer kött på benen på.

Slutligen: Känner ni till något framträdande av Hodgson som jag har missat?

Tack på förhand!
"No matter how subtle the wizard, a knife in the back will seriously cramp his style." -- Vlad Taltos
Martin Andersson
Letterhack
 
Inlägg: 437
Blev medlem: tor 09 nov 2006, 18:42
Ort: Göteborg

Inläggav margl » tor 26 apr 2007, 06:59

Jag gillar verkligen Hogdson, för inte så längesen upptäckte jag på allvar "The Night Land", men jag är knappast en expert på svensk utgivningshistoria och ur min begränsande informationsbank finns det inget att anmärka på din lista. Men bara för att du fört Hogdson på tal har jag tagit "Huset vid avgrunden" och läst om mina favoritscener.
Martin Glännhag

"Hell is the only place where hypocrisy has no market-value. There must be a premium on it in Heaven" Clark Ashton Smith
margl
Trufan
 
Inlägg: 761
Blev medlem: lör 20 jan 2007, 12:16

Hodgson-biografi

Inläggav Devis » fre 26 dec 2008, 17:49

Hej

Jätteroligt att någon funderar på att skriva en biografi över Hodgson! jag jobbade på B Wahlströms 1974-82 och ansvarade för serien Kalla kårar på slutet, då jag bland annat valde ut The House on the Borderland och översatte den själv; faktiskt den första bok jag har översatt.

Den svenska titeln "Huset vid avgrunden" var väl i någon mån en eftergift åt seriens image, men den funkade ju rätt bra - jag har konstaterat att Sam J L valde samma titel åt sin egen översättning många år senare. jag tror att våra översättningar var rätt olika - min var avsedd att vara lättläst medan SJL:s nog var mer textkritiskt korrekt.

Än idag använder jag följande helt underbara mening som övningsobjekt för blivande översättare på min arbetsplats: "I was well aware that this theory did not satisfy my sense of the probable; but was any other expanation, that I could suggest, likely to be half as plausible?"

Tyvärr dog Kalla Kårar sotdöden ganska snart därefter, äntligen erkänd av kritkerna men ratad av oförstående läsare. Sic transit gloria mundi ...

Tyvärr har jag dock inte någon ytterligare information att komma med. Förlaget är numera numera sålt (till ICA-förlaget, would you believe), och Tommy Schinkler, som ansvarade för serien före mig, är död sedan många år. Möjligen finns info kvar i något dammig arkivskåp, men det är svårt att säga vem som i så fall skulle ha nyckeln.

Gunnar Redmalm
Devis
 
Inlägg: 2
Blev medlem: sön 21 jan 2007, 22:49
Ort: Uppsala

Re: Hodgson-biografi

Inläggav Sheriffen » fre 26 dec 2008, 18:04

Devis skrev:Tyvärr har jag dock inte någon ytterligare information att komma med. Förlaget är numera numera sålt (till ICA-förlaget, would you believe),


Ungefär, men inte riktigt så. B. Wahlströms Bokförlag såldes 2006 till koncernen Forma Publishing, som alltså äger även ICA-förlaget. Forma köpte sedermera även Damm förlag och det är under det förlagsnmanet den tidigare vuxenutgivningen på Wahlströms (och annan vuxenutgivning) nu utkommer. Barn- och ungdomsböckerna utkommer fortfarande under förlagsnamnet Wahlströms. (Jag är översättare och har på frilansbasis arbetat för Wahlströms sedan 1992 och arbetar nu alltså för Forma/Damm.)

och Tommy Schinkler, som ansvarade för serien före mig, är död sedan många år. Möjligen finns info kvar i något dammig arkivskåp, men det är svårt att säga vem som i så fall skulle ha nyckeln.


När Wahlströms såldes flyttade förlaget till Formas lokaler i Vasastan (ett stenkast från där jag bor) och kvar i Stadshagen blev det jättelika arkivet, som bland annat innehåller ett antal exemplar av - håll i er nu - varenda bok Wahlströms någonsin utgivit. Jag är faktiskt inte säker på om det arkivet ännu är tömt. Senast jag hörde något om saken låg böckerna kvar. Hur som helst, bland materialet där kan det säkert finnas även en del dokumentation. Kan man hoppas.

Kör hårt,
Sheriffen
Sheriffen
BNF
 
Inlägg: 4395
Blev medlem: tor 09 nov 2006, 02:50
Ort: Athen/Stockholm

Re: Hodgson-bibliografi

Inläggav Martin Andersson » fre 26 dec 2008, 22:15

Devis skrev:Hej

Jätteroligt att någon funderar på att skriva en biografi över Hodgson!


Tyvärr är det "bara" en bibliografi, men den kan bli nog så intressant -- bl. a. lutar det åt att svenskarna var först i världen med att översätta Hodgson. Redan månaden efter hans debut som skönlitterär författare publicerades hans första novell på svenska.

Men det lär dröja ett tag innan boken ifråga blir av -- ännu så länge är den bara på idéstadiet. S. T. Joshi är för närvarande upptagen med att skriva en massiv historik i två volymer över skräcklitteraturen från antiken till våra dagar, och ovanpå det håller han på med Lovecrafts samlade korrespondens som totalt skall omfatta 20-25 volymer, samt en antologi med fantasy- och skräcklyrik. Och då har jag ändå inte nämnt något om hans arbete med George Sterlings och H. L. Menckens verk, eller hans kommande essäantologi om agnosticism, eller hans antologi av lovecraftianska noveller...

jag jobbade på B Wahlströms 1974-82 och ansvarade för serien Kalla kårar på slutet, då jag bland annat valde ut The House on the Borderland och översatte den själv; faktiskt den första bok jag har översatt.

Den svenska titeln "Huset vid avgrunden" var väl i någon mån en eftergift åt seriens image, men den funkade ju rätt bra - jag har konstaterat att Sam J L valde samma titel åt sin egen översättning många år senare. jag tror att våra översättningar var rätt olika - min var avsedd att vara lättläst medan SJL:s nog var mer textkritiskt korrekt.


Ah, coolt! Jag äger själv inte en enda volym av serien, men jag har sett innehållsförteckningen i Lundwalls bibliografi över svensk SF och fantasy, och den är minst sagt imponerande.

Än idag använder jag följande helt underbara mening som övningsobjekt för blivande översättare på min arbetsplats: "I was well aware that this theory did not satisfy my sense of the probable; but was any other expanation, that I could suggest, likely to be half as plausible?"


Strålande! :-)
"No matter how subtle the wizard, a knife in the back will seriously cramp his style." -- Vlad Taltos
Martin Andersson
Letterhack
 
Inlägg: 437
Blev medlem: tor 09 nov 2006, 18:42
Ort: Göteborg

Re: Hodgson-bibliografi

Inläggav Sheriffen » lör 27 dec 2008, 00:20

Devis skrev:
jag jobbade på B Wahlströms 1974-82 och ansvarade för serien Kalla kårar på slutet, då jag bland annat valde ut The House on the Borderland och översatte den själv; faktiskt den första bok jag har översatt.

Den svenska titeln "Huset vid avgrunden" var väl i någon mån en eftergift åt seriens image, men den funkade ju rätt bra - jag har konstaterat att Sam J L valde samma titel åt sin egen översättning många år senare. jag tror att våra översättningar var rätt olika - min var avsedd att vara lättläst medan SJL:s nog var mer textkritiskt korrekt.


Ah, coolt! Jag äger själv inte en enda volym av serien, men jag har sett innehållsförteckningen i Lundwalls bibliografi över svensk SF och fantasy, och den är minst sagt imponerande.


Själv äger jag väldigt många. Kalla Kårar var en serie böcker som många i min klass samlade på när jag gick i sexan och jag fortsatte däröver. Väldigt länge kunde jag i huvudet räkna upp de 30 första titlarna: Natten har onda ögon, Formlös fasa, Ondskans Makt, Namnlös skräck... ja, ni gettar driften. Det var de fyra första. Sedan kom Varulven, Häxnatten, Skräckens klor, Spindeln, Förbannelsen, Terror utan slut... och så vidare. Det var de första tio.

Hur som helst, serien var på många sätt högkvalitativ. Mycket bättre än titlarna och omslagen gav vid handen. Bland de författare som publicerades kan nämnas John Christopher, Fritz Leiber, Richard Matheson, Brian W Aldiss, Kate Wilhelm, Fredric Brown, John Wyndham, Robert A. Heinlein, Robert Bloch, Murray Leinster...

Och som alla väl vet var det en skräckserie, men det fanns gott om science fiction-berättelser (vilket väl syns på författarstallet ovan) som så att säga var även skräck. Inte minst inleddes ju serien med en sådan roman (The Possessors).

Jag har kvar alla mina böcker, men samlade aldrig hela serien. Hur det nu var, något senare i skolåldern kom andra intressen in.

Kör hårt,
Sheriffen
Sheriffen
BNF
 
Inlägg: 4395
Blev medlem: tor 09 nov 2006, 02:50
Ort: Athen/Stockholm


Återgå till Författare och böcker

Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Bing [Bot]

cron