Johan skrev:Kvällens besök vid lärdomens oas gav möjligheten att konstatera att det är den här utgåvan som det hela gällde (den jag läser sades dock vara tryckt 1986, men, hey, om den här upplagan är något senare så är den ju inte ens äldre än jag är ...).
Sheriffen skrev:[Det har alltid irriterat mig när man moderniserar språkbruket i verk av författare som Shakespeare eller Defoe eller Melville, och jag gillar att få tag på upplagor med författarnas eget språkbruk.
pinkunicorn skrev:Varför ska jag i det läget läsa en gammal översättning och inte en som är gjord i nutid? Man kan tycka att "gammalt språk" passar äldre författare, men i så fall bör man väl kräva en samtida översättning. Det går bort för åtminstone de första av de där tre, kanske alla. I och med att jag läser en översättning får jag texten anpassad till mitt språk, så varför inte få den anpassad till det språk jag läste istället för till det språk min farfars far läste?
Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare